Home - Gregorian books - Propers - Saints - Hymns - Kyriale - Office - Holy Week





   LR115



Psalmus 103.
(8c)
Psalm 103.
103:1. Bénedic, ánima mea, Dómino : * Dómine, Deus meus, magnificátus es veheménter. 1. Bless the Lord, O my soul: * O Lord my God, thou art exceedingly great.
103:2. Confessiónem, et decórem induísti : * amíctus lúmine sicut vestiménto : 2. Thou hast put on praise and beauty: * and art clothed with light as with a garment.
103:3. Exténdens cælum sicut pellem : * qui tegis aquis superióra ejus. 3. Who stretchest out the heaven like a pavilion: * who coverest the higher rooms thereof with water.
103:4. Qui ponis nubem ascénsum tuum : * qui ámbulas super pennas ventórum. 4. Who makest the clouds thy chariot: * who walkest upon the wings of the winds.
103:5. Qui facis ángelos tuos, spíritus : * et minístros tuos ignem uréntem. 5. Who makest thy angels spirits: * and thy ministers a burning fire.
103:6. Qui fundásti terram super stabilitátem suam : * non inclinábitur in sæculum sæculi. 6. Who hast founded the earth upon its own bases: * it shall not be moved for ever and ever.
103:7. Abýssus, sicut vestiméntum, amíctus ejus : * super montes stabunt aquæ. 7. The deep like a garment is its clothing: * above the mountains shall the waters stand.
103:8. Ab increpatióne tua fúgient : * a voce tonítrui tui formidábunt. 8. At thy rebuke they shall flee: * at the voice of thy thunder they shall fear.
103:9. Ascéndunt montes : et descéndunt campi * in locum, quem fundásti eis. 9. The mountains ascend, and the plains descend * into the place which thou hast founded for them.
103:10. Términum posuísti, quem non transgrediéntur : * neque converténtur operíre terram. 10. Thou hast set a bound which they shall not pass over; * neither shall they return to cover the earth.
103:11. Qui emíttis fontes in convállibus : * inter médium móntium pertransíbunt aquæ. 11. Thou sendest forth springs in the vales: * between the midst of the hills the waters shall pass.
103:12. Potábunt omnes béstiæ agri : * exspectábunt ónagri in siti sua. 12. All the beasts of the field shall drink: * the wild asses shall expect in their thirst.
103:12. Super ea vólucres cæli habitábunt : * de médio petrárum dabunt voces. 12. Over them the birds of the air shall dwell: * from the midst of the rocks they shall give forth their voices.
103:13. Rigans montes de superióribus suis : * de fructu óperum tuórum satiábitur terra : 13. Thou waterest the hills from thy upper rooms: * the earth shall be filled with the fruit of thy works:
103:14. Prodúcens fœnum juméntis, * et herbam servitúti hóminum : 14. Bringing forth grass for cattle, * and herb for the service of men.
103:15. Ut edúcas panem de terra : * et vinum lætíficet cor hóminis : 15. That thou mayst bring bread out of the earth: * and that wine may cheer the heart of man.
103:16. Ut exhílaret fáciem in óleo : * et panis cor hóminis confírmet. 16. That he may make the face cheerful with oil: * and that bread may strengthen man's heart.
103:17. Saturabúntur ligna campi, et cedri Líbani, quas plantávit : * illic pásseres nidificábunt. 17. The trees of the field shall be filled, and the cedars of Libanus which he hath planted: * there the sparrows shall make their nests.
103:18. Heródii domus dux est eórum : * montes excélsi cervis : petra refúgium herináciis. 18. The highest of them is the house of the heron. * The high hills are a refuge for the harts, the rock for the irchins.
103:19. Fecit lunam in témpora : * sol cognóvit occásum suum. 19. He hath made the moon for seasons: * the sun knoweth his going down.
103:20. Posuísti ténebras, et facta est nox : * in ipsa pertransíbunt omnes béstiæ silvæ. 20. Thou hast appointed darkness, and it is night: * in it shall all the beasts of the woods go about:
103:21. Cátuli leónum rugiéntes, ut rápiant, * et quærant a Deo escam sibi. 21. The young lions roaring after their prey, * and seeking their meat from God.
103:22. Ortus est sol, et congregáti sunt : * et in cubílibus suis collocabúntur. 22. The sun ariseth, and they are gathered together: * and they shall lie down in their dens.
103:23. Exíbit homo ad opus suum : * et ad operatiónem suam usque ad vésperum. 23. Man shall go forth to his work, * and to his labour until the evening.
103:24. Quam magnificáta sunt ópera tua, Dómine! * ómnia in sapiéntia fecísti : impléta est terra possessióne tua. 24. How great are thy works, O Lord? * thou hast made all things in wisdom: the earth is filled with thy riches.
103:25. Hoc mare magnum, et spatiósum mánibus : * illic reptília, quorum non est númerus. 25. So is this great sea, which stretcheth wide its arms: * there are creeping things without number:
103:26. Animália pusílla cum magnis : * illic naves pertransíbunt. 26. Creatures little and great. * There the ships shall go.
103:27. Draco iste, quem formásti ad illudéndum ei : * ómnia a te exspéctant ut des illis escam in témpore. 27. This sea dragon which thou hast formed to play therein. * All expect of thee that thou give them food in season.
103:28. Dante te illis, cólligent : * aperiénte te manum tuam, ómnia implebúntur bonitáte. 28. What thou givest to them they shall gather up: * when thou openest thy hand, they shall all be filled with good.
103:29. Averténte autem te fáciem, turbabúntur : * áuferes spíritum eórum, et defícient, et in púlverem suum reverténtur. 29. But if thou turnest away thy face, they shall be troubled: * thou shalt take away their breath, and they shall fail, and shall return to their dust.
103:30. Emíttes spíritum tuum, et creabúntur : * et renovábis fáciem terræ. 30. Thou shalt send forth thy spirit, and they shall be created: * and thou shalt renew the face of the earth.
103:31. Sit glória Dómini in sæculum : * lætábitur Dóminus in opéribus suis : 31. May the glory of the Lord endure for ever: * the Lord shall rejoice in his works.
103:32. Qui réspicit terram, et facit eam trémere : * qui tangit montes, et fúmigant. 32. He looketh upon the earth, and maketh it tremble: * he toucheth the mountains, and they smoke.
103:33. Cantábo Dómino in vita mea : * psallam Deo meo, quámdiu sum. 33. I will sing to the Lord as long as I live: * I will sing praise to my God while I have my being.
103:34. Jucúndum sit ei elóquium meum : * ego vero delectábor in Dómino. 34. Let my speech be acceptable to him: * but I will take delight in the Lord.
103:35. Defíciant peccatóres a terra, et iníqui ita ut non sint : * bénedic, ánima mea, Dómino. 35. Let sinners be consumed out of the earth, and the unjust, so that they be no more: * O my soul, bless thou the Lord.
V. Glória Patri, et lio, * et Spirítui Sancto. V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. R. As it was in the beginning, is now, * and ever shall be, world without end. Amen.

   LR115